Genesis 13:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Abram til Lot: «Det kan da ikke være strid mellom meg og deg og mellom mine gjetere og dine! Vi er jo slektninger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Abram med Lot: «Kjære deg, lat det ikkje vera trætta millom meg og deg, og millom mine hyrdingar og dine. Me er då brør!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Abram til Lot: Kjære, la det ikke være trette mellem mig og dig og mellem mine hyrder og dine hyrder! Vi er jo brødre.
Norwegian 1938
Då sa Abram til Lot: Kjære deg, lat det ikkje vera tretta millom meg og deg og millom mine hyrdingar og dine. Me er då brør!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Abram til Lot: «Kjære, la det ikke være trette mellom meg og deg og mellom mine gjetere og dine! Vi er jo frender.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Abram til Lot: «Det kan då ikkje vera strid mellom meg og deg og mellom mine gjetarar og dine! Vi er då slektningar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Abram sa da til Lot: «Jeg ber deg, la det ikke være krangel mellom deg og meg, og mellom dine gjetere og mine gjetere, for vi er brødre. Ligger ikke hele landet foran oss? La oss heller skille lag! Går du mot venstre, så går jeg mot høyre. Velger du å gå til høyre, så går jeg til venstre.»
Norwegian BGO
Derfor sa Abram til Lot: «Jeg ber deg, la det ikke være strid mellom deg og meg, og mellom dine gjetere og mine gjetere. For vi er brødre.
Norwegian N 78 BM
Da sa Abram til Lot: «Kjære, la det ikke være trette mellom meg og deg og mellom mine gjetere og dine! Vi er jo frender.
Norwegian N 78 NN
Då sa Abram til Lot: «Kjære, lat det ikkje vera trette mellom meg og deg og mellom mine gjætarar og dine! Vi er då frendar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Abram til Lot: Jeg ber deg, la det ikke være trette mellom meg og deg, og mellom gjeterne mine og gjeterne dine! Vi er jo brødre.