Genesis 14:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så førte han hele byttet tilbake. Sin slektning Lot og alt han eide, førte han også tilbake, sammen med kvinnene og folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok han att alt godset, og Lot, brorson sin, og hans gods tok han og att, og kvendi og hitt folket med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok han tilbake alt godset; Lot, sin frende, og hans gods tok han også tilbake, og likeså kvinnene og folket.
Norwegian 1938
So tok han att alt godset, og Lot, brorson sin, og hans gods tok han og att, kvinnone og heile folket med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tok han alt godset tilbake. Sin frende Lot tok han også med seg og alt det han eide, likedan kvinnene og folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok han heile byttet med seg tilbake. Også Lot, slektningen sin, og alt han eigde, tok han tilbake, saman med kvinnene og folket.
Norwegian BGO
Så kom han tilbake med alt som var av verdi, og han hadde også med seg sin brorsønn Lot og alt han eide, sammen med kvinnene og resten av folket.
Norwegian N 78 BM
Så tok han alt godset tilbake. Sin frende Lot tok han også med seg og alt det han eide, likedan kvinnene og folket.
Norwegian N 78 NN
Så tok han att alt godset. Og Lot, frenden sin, og hans gods, tok han òg att, og like eins kvinnene og folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så brakte han alt godset med tilbake. Også sin slektning Lot og hans eiendom førte han tilbake, likeså kvinnene og folket.