Genesis 14:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter at han hadde slått Kedor-Laomer og de kongene som var med ham, vendte Abram tilbake. Da dro kongen i Sodoma ut for å møte ham i Slettedalen, det som nå er Kongedalen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han so var på heimvegen og hadde vunne yver Kedorlaomer og dei kongarne som var med honom, kom kongen i Sodoma imot honom til Flatedal, der som no heiter Kongsdalen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han så vendte tilbake efter å ha slått Kedorlaomer og de konger som var med ham, gikk kongen i Sodoma ham i møte til Sjave-dalen, det er Kongedalen.
Norwegian 1938
Då han so var på heimvegen og hadde vunne yver Kedorlaomer og dei kongane som var med han, kom kongen i Sodoma imot han til Sjavedalen, der som no heiter Kongsdalen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Abram hadde slått Kedor-Laomer og de kongene som var med ham, vendte han tilbake. Da kom kongen i Sodoma ut imot ham i Slettedalen, som nå heter Kongedalen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter at han hadde slege Kedor-Laomer og dei kongane som var med han, vende Abram attende. Då drog kongen i Sodoma ut for å møta han i Slettedalen, det som no er Kongsdalen.
Norwegian BGO
Kongen i Sodoma dro ut for å møte ham i Slettedalen, som er Kongedalen, da han hadde kommet tilbake etter å ha slått Kedor-Laomer og kongene som var sammen med ham.
Norwegian N 78 BM
Da Abram hadde slått Kedor-Laomer og de kongene som var med ham, vendte han tilbake. Da kom kongen i Sodoma ut imot ham i Slettedalen, som nå heter Kongedalen.
Norwegian N 78 NN
Etter at Abram hadde vunne over Kedor-Laomer og dei kongane som var med han, tok han på heimveg. Då kom kongen i Sodoma imot han til Slettedalen, som no heiter Kongsdalen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han vendte tilbake etter å ha slått Kedorlaomer og de kongene som var med ham, gikk kongen i Sodoma ut for å møte ham i Sjavedalen, det er Kongedalen.