Genesis 14:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen i Sodoma sa til Abram: «Gi meg folkene, og ta du byttet!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kongen i Sodoma sagde med Abram: «Gjev meg folket, og tak du godset!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og kongen i Sodoma sa til Abram: Gi mig folket, og ta du godset!
Norwegian 1938
Og kongen i Sodoma sa til Abram: Gjev meg folket, og taka du godset!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen i Sodoma sa til Abram: «Gi meg folket, og ta du godset!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen i Sodoma sa til Abram: «Gjev meg folket, og ta du byttet!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kongen i Sodoma sa da til Abram: «Gi meg folket, så kan du ta det som er av verdi.» Men Abram sa til kongen i Sodoma: «Jeg har gitt et løfte til Herren, Den Høyeste Gud, Han som eier himmel og jord, om at jeg ikke skal ta imot noen ting, ikke en gang en tråd til en sandalreim, ikke noe som helst av det som er ditt. For du skal ikke kunne si: ‘Jeg har gjort Abram rik.’ Det eneste jeg vil ha, er vederlag for det de yngste av mennene har spist. Ellers bør de mennene som var med meg, Aner, Esjkol og Mamre, få ta sin del!»
Norwegian BGO
Kongen i Sodoma sa da til Abram: «Gi meg folket, så kan du beholde godset.»
Norwegian N 78 BM
Kongen i Sodoma sa til Abram: «Gi meg folket, og ta du godset!»
Norwegian N 78 NN
Kongen i Sodoma sa til Abram: «Gjev meg folket, og ta du godset!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og kongen av Sodoma sa til Abram: Gi meg folket, og ta du godset!