Genesis 15:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det folket de må slave for, vil jeg også dømme, og deretter skal de dra ut med stort bytte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det folket som dei lyt tena, vil eg og døma, og sidan skal dei draga ut med mykje gods.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det folk som de skal træle for, vil jeg også dømme; og derefter skal de dra ut med meget gods.
Norwegian 1938
Men det folket som dei lyt træla for, vil eg og døma; og sidan skal dei draga ut med mykje gods.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men det folket de må trelle for, vil jeg også dømme, og siden skal de dra ut med mye gods.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det folket dei må slava for, vil eg òg dømma, og sidan skal dei dra ut med stort bytte.
Norwegian BGO
Også det folket de skal slave for, skal Jeg dømme. Etterpå skal de dra ut med store rikdommer.
Norwegian N 78 BM
Men det folket de må trelle for, vil jeg også dømme, og siden skal de dra ut med mye gods.
Norwegian N 78 NN
Men det folket dei må træla for, vil eg òg døma, og sidan skal dei dra ut med mykje gods.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg vil også dømme det folket som de skal trelle for, og deretter skal de dra ut med mye gods.