Genesis 16:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRENS engel sa: «Stor vil jeg gjøre din ætt, så stor at den ikke kan telles.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herrens engel sagde til henne: «Eg vil gjeva deg ei ætt som er endelaus: reint uteljande skal ho vera!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herrens engel sa til henne: Jeg vil gjøre din ætt så tallrik at den ikke skal kunne telles for mengde.
Norwegian 1938
Og Herrens engel sa til henne: Eg vil gjeva deg ei ætt som er endelaus; reint uteljande skal ho vera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og han fortsatte: «Stor vil jeg gjøre din ætt, så tallrik at ingen kan telle den.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRENS engel sa: «Stor vil eg gjera ætta di, så stor at ingen kan telja henne.»
Norwegian BGO
Så sa Herrens Engel til henne: «Jeg skal gjøre din slekt så tallrik at dens tall ikke skal kunne telles.»
Norwegian N 78 BM
Og han fortsatte: «Stor vil jeg gjøre din ætt, så tallrik at ingen kan telle den.»
Norwegian N 78 NN
Og han heldt fram: «Stor vil eg gjera ætta di; reint uteljande skal ho verta.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herrens engel sa til henne: Jeg vil gjøre din ætt så tallrik at den ikke kan telles.