Genesis 16:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal bli et villesel av et menneske. Hans hånd skal være vendt mot alle og alles hånd mot ham. Rett imot alle sine slektninger skal han slå seg ned.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det vert eit villasen til kar. Hans hand skal vera lyft mot alle, og alle hender mot honom. Og midt for augo på alle brørne sine skal han slå seg ned.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han skal bli et vill-asen av et menneske; hans hånd skal være mot alle, og alles hånd mot ham; og han skal bo østenfor alle sine brødre.
Norwegian 1938
Det verta eit villasen til kar. Hans hand skal vera lyft mot alle, og alle hender mot han; og han skal bu austanfor alle brørne sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal bli et villesel av en mann. Hans hånd skal være vendt mot alle og alles hånd mot ham; han skal slå seg ned like for ansiktet på alle sine frender.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal bli eit villesel av eit menneske. Handa hans skal vera vend mot alle og alle hender mot han. Rett imot alle slektningane sine skal han slå seg ned.»
Norwegian BGO
Han skal bli som et villesel av et menneske. Hans hånd skal være vendt mot hver mann, og hver manns hånd skal være mot ham. Han skal bo framfor alle sine brødres øyne.»
Norwegian N 78 BM
Han skal bli et villesel ¬av en mann. Hans hånd skal være vendt ¬mot alle og alles hånd mot ham; han skal slå seg ned like for ansiktet på alle ¬sine frender.»
Norwegian N 78 NN
Han skal verta eit villesel til kar. Hans hand skal vera vend ¬mot alle og alle hender mot han; beint framfor alle sine frendar skal han slå seg ned.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal bli et villesel av et menneske. Hans hånd skal være mot alle, og alles hånd mot ham. Han skal bo rett for øynene på alle sine brødre.