Genesis 16:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Abram sa til Sarai: «Se, slavekvinnen er i din hånd. Gjør hva du vil med henne.» Og Sarai ydmyket henne, så hun rømte fra henne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Abram med Saraj: «Terna di råder du sjølv yver. Gjer med henne som du synest!» Sidan var Saraj hard med henne, og ho rømde sin veg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Abram til Sarai: Se, din trælkvinne råder du selv over; gjør med henne som du synes. Og Sarai var hård mot henne, og hun rømte fra henne.
Norwegian 1938
Då sa Abram til Sarai: Terna di råder du sjølv yver. Gjer med henne som du synest! Sidan var Sarai hard med henne; og ho rømde sin veg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Abram sa til Sarai: «Du rår selv over trellkvinnen din. Gjør med henne som du synes.» Og Sarai var hard mot henne, så hun rømte sin vei.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Abram sa til Sarai: «Sjå, slavekvinna er i di hand. Gjer kva du vil med henne.» Og Sarai audmjuka henne, så ho rømde frå henne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa Abram til Sarai: «Tjenestepiken din er ditt ansvar. Gjør med henne som du vil.» Sarai plaget henne, og derfor flyktet hun. Men Herrens Engel fant henne ved en kilde med vann ute i ødemarken. Kilden lå på veien mot Sjur. Engelen sa: «Hagar, Sarais tjenestepike, hvor kommer du fra, og hvor går du?» Hun svarte: «Jeg flykter bort fra Sarai.»
Norwegian BGO
Så sa Abram til Sarai: «Din slavekvinne er i dine hender. Gjør med henne det du synes er best.» Da Sarai plaget henne, flyktet hun bort fra henne.
Norwegian N 78 BM
Abram sa til Sarai: «Du rår selv over trellkvinnen din. Gjør med henne som du synes.» Og Sarai var hard mot henne, så hun rømte sin vei.
Norwegian N 78 NN
Då sa Abram til Sarai: «Du rår sjølv over trælkvinna di. Gjer med henne som du synest!» Sidan var Sarai hard med henne; og ho rømde sin veg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Abram sa til Sarai: Din trellkvinne er i din hånd, gjør med henne hva som er godt i dine øyne. Sarai var hard mot henne, og hun rømte fra henne.