Genesis 16:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og HERRENS engel sa til henne: «Vend tilbake til husfruen din og la deg ydmyke under hennes hånd!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Herrens engel til henne: «Gakk heim att til matmor di, og bøyg deg under handi hennar!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Herrens engel til henne: Gå tilbake til din frue, og bøi dig under henne!
Norwegian 1938
Då sa Herrens engel til henne: Gakk heim att til matmor di, og bøyg deg under handi hennar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Herrens engel til henne: «Vend tilbake til din matmor, og bøy deg under hennes hånd!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og HERRENS engel sa til henne: «Vend attende til husfrua di og lat deg audmjuka under hennar hand!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herrens Engel sa til henne: «Dra tilbake til henne og bøy deg ned og vær lydig mot henne! Jeg skal gjøre slekten din så tallrik at den ikke skal kunne telles. Se, du er med barn, og du skal føde en sønn. Du skal kalle ham Ismael, for Herren har hørt deg i din vanskelige situasjon. Sønnen din skal bli som et villesel av et menneske. Han skal komme i vanskeligheter, og dem han møter, skal være imot ham. Han skal alltid være på kant med familien sin.» Da sa Hagar til Herren: «Du-Er-Den-Gud-Som-Ser.» Hun undret seg: «Har jeg her virkelig sett Ham bakfra, Han som ser meg?»
Norwegian BGO
Herrens Engel sa til henne: «Vend tilbake til din husfrue og underkast deg under hennes hånd!»
Norwegian N 78 BM
Da sa Herrens engel til henne: «Vend tilbake til din matmor, og bøy deg under hennes hånd!»
Norwegian N 78 NN
Då sa Herrens engel til henne: «Gå heim att til matmor di, og bøy deg under handa hennar!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Herrens engel til henne: Gå tilbake til din frue, og bøy deg under hennes hånd.