Genesis 18:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til det svarte Abraham: «Se, jeg har dristet meg til å tale til Herren, jeg som er støv og aske.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Abraham tok til ords att og sagde: «Sjå, eg hev våga meg til å tala til Herren min, endå eg er mold og oska!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Abraham tok atter til orde og sa: Se, jeg har dristet mig til å tale til Herren, enda jeg er støv og aske;
Norwegian 1938
Abraham tok til ords att og sa: Sjå, eg hev våga meg til å tala til Herren, endå eg er mold og oske.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Abraham tok atter til orde og sa: «Se, jeg har våget meg til å tale til Herren, enda jeg bare er støv og aske.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til det svara Abraham: «Sjå, eg har våga meg til å tala til Herren, eg som er støv og oske.
Norwegian BGO
Abraham svarte og sa: «Se, jeg som bare er støv og aske, jeg har tatt meg den frihet å tale til Herren:
Norwegian N 78 BM
Abraham tok atter til orde og sa: «Se, jeg har våget meg til å tale til Herren, enda jeg bare er støv og aske.
Norwegian N 78 NN
Abraham tok til ords att og sa: «Sjå, eg har våga meg til å tala til Herren, endå eg er mold og oske.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Abraham svarte da og sa: Se, jeg har dristet meg til å tale til Herren, enda jeg er støv og aske.