Genesis 18:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skyndte Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: «Skynd deg og kna tre sea fint mel og bak brødleiver!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skunda Abraham seg inn i budi til Sara og sagde: «Nøyt deg og tak tri settung fint mjøl, og knoda det, og baka kakor!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skyndte Abraham sig inn i teltet til Sara og sa: Skynd dig og ta tre mål fint mel; elt det og bak kaker!
Norwegian 1938
Då skunda Abraham seg inn i tjeldbui til Sara og sa: Nøyt deg og taka tri mål fint mjøl og knoda det og bak kakor!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skyndte Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: «Skynd deg, ta tre mål hvetemel; kna det og bak kaker!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skunda Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: «Skund deg og kna tre sea fint mjøl og bak brødleivar!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så skyndte Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: «Skynd deg, finn fram fint mel, kna det og lag kaker!» Abraham sprang bort til husdyrene sine, tok ut en fin og god kalv, og ga den til en ung mann som skyndte seg å gjøre kjøttet klart til servering. Så tok han smør, melk og kalvekjøttet og satte alt fram for dem, og han sto hos dem under treet mens de spiste.
Norwegian BGO
Da skyndte Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: «Skynd deg og gjør klar tre mål fint mel, kna det og lag kaker!»
Norwegian N 78 BM
Da skyndte Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: «Skynd deg, ta tre mål hvetemel; kna det og bak kaker!»
Norwegian N 78 NN
Då skunda Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: «Nøyt deg og ta tre mål kveitemjøl; kna det og bak kaker!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skyndte Abraham seg inn i teltet til Sara og sa: Skynd deg, ta tre mål fint mel, kna det og bak kaker!