Genesis 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For nå skal vi ødelegge dette stedet. Klageropet for HERRENS ansikt er blitt så stort at HERREN har sendt oss for å ødelegge byen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For no skal me leggja denne byen i øyde, av di eit øgjelegt klagerop yver deim hev nått upp til Herren, og Herren hev sendt oss på den måten at me skal øydeleggja byen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For nu skal vi ødelegge dette sted, fordi et sterkt klagerop over dem er nådd op til Herren, og Herren har sendt oss for å ødelegge det.
Norwegian 1938
For no skal me leggja denne staden i øyde, av di eit øgjeleg klagerop yver dei hev nått upp til Herren, og Herren hev sendt oss på den måten at me skal øydeleggja staden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For nå skal vi ødelegge dette stedet, fordi et stort klagerop over folket er nådd opp til Herren. Han har sendt oss for å ødelegge byen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For no skal vi øydeleggja denne staden. Klageropet for HERRENS andlet har vorte så stort at han har sendt oss for å øydeleggja byen.»
Norwegian BGO
For vi skal ødelegge dette stedet, for klageropet over dem er blitt så stort for Herrens ansikt at Herren har sendt oss for å ødelegge det.»
Norwegian N 78 BM
For nå skal vi ødelegge dette stedet, fordi et stort klagerop over folket er nådd opp til Herren. Han har sendt oss for å ødelegge byen.»
Norwegian N 78 NN
For no skal vi øydeleggja denne staden, av di eit sterkt klagerop over folket har nått opp til Herren, og han har sendt oss for å øydeleggja byen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For nå skal vi ødelegge dette stedet, fordi klageropet mot dem er stort for Herrens åsyn, og Herren har sendt oss for å ødelegge det.