Genesis 19:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa han til ham: «Ja, jeg gjør som du vil også når det gjelder dette. Den byen du nevner, skal jeg ikke ødelegge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han til honom: «Ja, eg vil gjera deg til viljes i dette og, og ikkje søkkja ned den byen du talar um.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han til ham: Vel, jeg har også bønnhørt dig i dette stykke; jeg skal ikke ødelegge den by du taler om.
Norwegian 1938
Då sa han til han: Ja, eg vil gjera deg til viljes i dette og, og ikkje øydeleggja den byen du talar um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han til ham: «Ja, jeg gjør som du vil i dette også; jeg skal ikke ødelegge den byen du nevner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han: «Ja, eg gjer som du vil i dette òg. Den byen du nemner, skal eg ikkje øydeleggja.
Norwegian BGO
Og Han sa til ham: «Se, Jeg har vist deg velvilje også i dette, og Jeg skal ikke ødelegge den byen du har snakket om.
Norwegian N 78 BM
Da sa han til ham: «Ja, jeg gjør som du vil i dette også; jeg skal ikke ødelegge den byen du nevner.
Norwegian N 78 NN
Då sa han: «Ja, eg gjer deg til viljes i dette òg; eg skal ikkje øydeleggja den byen du nemner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa han til ham: Se, også i dette har jeg hørt deg. Jeg skal ikke ødelegge den byen du har talt om.