Genesis 19:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den eldste fødte en sønn og ga ham navnet Moab. Han er stamfar til moabittene, som finnes den dag i dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og den eldste fekk ein son, og kalla honom Moab. Frå honom er Moab-folket ætta, alt til den dag i dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og den eldste fødte en sønn og kalte ham Moab; han er stamfar til moabittene, som er til den dag idag.
Norwegian 1938
Og den eldste fekk ein son og kalla han Moab. Frå han er Moab-folket ætta, alt til den dag i dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den eldste fikk en sønn og kalte ham Moab. Fra ham stammer moabittene, som ennå er til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den eldste fødde ein son og kalla han Moab. Han er stamfar til moabittane, som finst den dag i dag.
Norwegian BGO
Den førstefødte fikk en sønn og ga ham navnet Moab. Han er far til moabittene helt til denne dag.
Norwegian N 78 BM
Den eldste fikk en sønn og kalte ham Moab. Fra ham stammer moabittene, som ennå er til.
Norwegian N 78 NN
Den eldste fekk ein son og kalla han Moab. Frå han er moabittane ætta, som finst den dag i dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den eldste fødte en sønn og ga ham navnet Moab. Han er stamfar til moabittene, som er til den dag i dag.