Genesis 2:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da lot HERREN Gud en dyp søvn komme over mannen. Mens han sov, tok han et ribbein og fylte igjen med kjøtt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då let Herren Gud ein tung svevn koma på mannen, og medan han sov, tok han eit av sidebeini hans, og fyllte atter med kjøt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da lot Gud Herren en dyp søvn falle på mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.
Norwegian 1938
Då let Herren Gud ein tung svevn koma på mannen, og medan han sov, tok han eit av sidebeini hans og fyllte att med kjøt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da lot Herren Gud en dyp søvn komme over mannen. Og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då lét HERREN Gud ein djup søvn koma over mannen. Medan han sov, tok han eit sidebein og fylte att med kjøt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så lot Herren Gud det komme en dyp søvn over Adam. Mens han sov, tok Gud ut ett av ribbena hans, og av dette skapte Han en kvinne. Gud ga henne til Adam. Da sa Adam: «Endelig noe kjent. Dette er bein av mine bein og kjøtt av mitt kjøtt. Hun skal kalles kvinne.»
Norwegian BGO
Herren Gud lot en dyp søvn komme over Adam, og han sov. Da tok Han ett av ribbeina hans og fylte igjen med kjøtt i stedet.
Norwegian N 78 BM
Da lot Herren Gud en dyp søvn komme over mannen. Og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.
Norwegian N 78 NN
Så lét Herren Gud ein tung svevn koma over mannen. Og medan han sov, tok han eit av sidebeina hans og fylte att med kjøt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da lot Gud Herren en dyp søvn komme over mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.