Genesis 20:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok Abimelek både småfe og storfe og tjenere og tjenestekvinner og ga til Abraham, og lot ham få sin kone Sara tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok Abimelek både sauer og naut og drengjer og gjentor og gav Abraham, og let honom få att Sara, kona si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok Abimelek småfe og storfe og træler og trælkvinner og gav Abraham og lot ham få Sara, sin hustru, tilbake.
Norwegian 1938
So tok Abimelek både sauer og naut og drenger og gjentor og gav Abraham og let han få att Sara, kona si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tok Abimelek både småfe og storfe og treller og trellkvinner og gav Abraham, og lot ham få igjen Sara, sin kone.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok Abimelek både småfe og storfe og tenarar og tenestekvinner og gav Abraham, og lét han få att Sara, kona si.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ga Abimelek husdyr, slaver og tjenestepiker til Abraham. Han ga også Sara, hans kone, tilbake til ham. Så sa Abimelek: «Se utover landet mitt. Du kan velge fritt hvor du vil bo.» Til Sara sa han: «Nå har jeg gitt broren din 1000 sølvpenger. Alle de som er med deg, skal se at jeg gir deg denne gaven som en unnskyldning. Slik vil jeg gjøre det godt og gi deg erstatning.»
Norwegian BGO
Da tok Abimelek småfe, storfe og slaver og tjenestepiker og ga dem til Abraham. Han ga også hans kone Sara tilbake til ham.
Norwegian N 78 BM
Så tok Abimelek både småfe og storfe og treller og trellkvinner og gav Abraham, og lot ham få igjen Sara, sin kone.
Norwegian N 78 NN
Så tok Abimelek både småfe og storfe og trælar og trælkvinner og gav Abraham, og lét han få att Sara, kona si.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tok Abimelek småfe og storfe, treller og trellkvinner og ga til Abraham. Og han lot ham få Sara, sin hustru, tilbake.