Genesis 20:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Abraham ba til Gud, og Gud helbredet Abimelek og hans kone og hans slavekvinner, så de kunne føde barn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So bad Abraham til Gud for deim, og Gud lækte Abimelek og kona hans og ternorne hans, so dei fekk born.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Abraham bad til Gud, og Gud helbredet Abimelek og hans hustru og hans tjenestekvinner, så de fikk barn.
Norwegian 1938
So bad Abraham til Gud for dei, og Gud lækte Abimelek og kona hans og ternone hans, so dei fekk born.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Abraham bad til Gud, og Gud helbredet Abimelek og hans hustru og hans trellkvinner, så de kunne få barn igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Abraham bad til Gud, og Gud lækte Abimelek og kona hans og slavekvinnene hans, så dei kunne få barn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så ba Abraham til Gud, og Gud helbredet Abimelek, hans kone og hans slaver, så de igjen kunne føde barn. For Herren hadde gjort det slik at ingen i Abimeleks hus kunne få barn, og det hadde skjedd for Saras, Abrahams kones skyld.
Norwegian BGO
Så ba Abraham til Gud, og Gud helbredet Abimelek, hans kone og hans slavekvinner, så de kunne føde barn.
Norwegian N 78 BM
Abraham bad til Gud, og Gud helbredet Abimelek og hans hustru og hans trellkvinner, så de kunne få barn igjen.
Norwegian N 78 NN
Abraham bad til Gud, og Gud lækte Abimelek og kona hans og trælkvinnene hans, så dei kunne få born att.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så ba Abraham til Gud. Og Gud helbredet Abimelek og hans hustru og hans tjenestekvinner, så de fikk barn.