Genesis 20:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa jo til meg: Hun er søsteren min. Og selv har hun også sagt: Han er broren min. I god tro og med rene hender har jeg gjort dette.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sagde han ikkje sjølv med meg: «Ho er syster mi»? Og ho, ho sagde og: «Han er bror min.» Med skuldlaust hjarta og reine hender gjorde eg dette.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har han ikke selv sagt til mig: Hun er min søster? Og hun har også sagt: Han er min bror. I mitt hjertes uskyldighet og med rene hender har jeg gjort dette.
Norwegian 1938
Sa han ikkje sjølv til meg: Ho er syster mi? Og ho, ho sa og: Han er bror min. Med skuldlaust hjarta og reine hender gjorde eg dette.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sa han ikke til meg at hun er hans søster? Og selv har hun sagt at han er hennes bror. Med uskyldig hjerte og rene hender har jeg gjort dette.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa då til meg: Ho er syster mi. Og sjølv har ho òg sagt: Han er bror min. I god tru og med reine hender har eg gjort dette.»
Norwegian BGO
Har han ikke sagt til meg: Hun er min søster? Og hun, hun sa også selv: Han er min bror. Med uskyldig hjerte og rene hender har jeg gjort dette.»
Norwegian N 78 BM
Sa han ikke til meg at hun er hans søster? Og selv har hun sagt at han er hennes bror. Med uskyldig hjerte og rene hender har jeg gjort dette.»
Norwegian N 78 NN
Sa han ikkje til meg at ho er syster hans? Og sjølv har ho sagt at han er bror hennar. Med skuldlaust hjarta og reine hender har eg gjort dette.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har han ikke selv sagt til meg: Hun er søsteren min? Og hun har også sagt: Han er min bror! I mitt hjertes uskyld og med rene hender har jeg gjort dette.