Genesis 21:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Reis deg, løft gutten opp og hold ham fast i hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folkeslag.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Reis deg, lyft sveinen upp, og haldt honom fast i handi; eg vil gjera honom til eit stort folk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Reis dig, løft gutten op og hold ham ved hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folk.
Norwegian 1938
Reis deg, lyft sveinen upp og hald han fast i handi; for eg vil gjera han til eit stort folk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Reis deg, ta ham opp og hold ham fast i hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folk.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Reis deg, hjelp guten opp og hald han fast i handa! For eg vil gjera han til eit stort folkeslag.»
Norwegian BGO
Stå opp, reis gutten opp og hold ham med hånden din, for Jeg skal gjøre ham til et stort folk.»
Norwegian N 78 BM
Reis deg, ta ham opp og hold ham fast i hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folk.»
Norwegian N 78 NN
Reis deg, ta han opp og hald han fast i handa! For eg vil gjera han til eit stort folk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stå opp! Reis gutten opp og hold ham fast i hånden. For jeg vil gjøre ham til et stort folk.