Genesis 21:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den tiden sa Abimelek og Pikol, hærføreren hans, til Abraham: «Gud er med deg i alt du gjør.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I same tidi hende det at Abimelek og Pikol, som var hovding yver heren hans, kom og sagde med Abraham: «Gud er med deg i alt det du gjer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved denne tid kom Abimelek og Pikol, hans hærfører, og sa til Abraham: Gud er med dig i alt det du gjør.
Norwegian 1938
I same tid hende det at Abimelek og Pikol, som var hovding yver heren hans, kom og sa til Abraham: Gud er med deg i alt det du gjer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den tiden hendte det at Abimelek og Pikol, hærføreren hans, sa til Abraham: «Gud er med deg i alt du gjør.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På den tida sa Abimelek og Pikol, hærføraren hans, til Abraham: «Gud er med deg i alt du gjer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den tiden da Pikol var øverstkommanderende for Abimeleks hær, sa Abimelek til Abraham: «Gud er med deg i alt det du gjør. Kan du, med Gud som vitne, sverge på at du ikke vil lure meg, min familie eller slekt? Jeg har vært vennlig mot deg. Vær like vennlig mot meg til gjengjeld!»
Norwegian BGO
Det skjedde på den tiden at Abimelek og Pikol, øverstkommanderende for hæren hans, talte til Abraham og sa: «Gud er med deg i alt det du gjør.
Norwegian N 78 BM
På den tiden hendte det at Abimelek og Pikol, hærføreren hans, sa til Abraham: «Gud er med deg i alt du gjør.
Norwegian N 78 NN
På den tid hende det at Abimelek og Pikol, hærføraren hans, sa til Abraham: «Gud er med deg i alt det du gjer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På denne tiden kom Abimelek og Pikol, hærføreren hans, til Abraham og sa: Gud er med deg i alt det du gjør!