Genesis 21:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik sluttet de en pakt i Beer-Sjeba. Så dro de av sted, Abimelek og Pikol, hærføreren hans, og de vendte tilbake til filisternes land.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjorde dei då ei semja i Be’erseba. Og Abimelek og Pikol, hovdingen yver heren hans, tok ut og for heim att til Filistarlandet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gjorde de da en pakt i Be'erseba; og Abimelek og Pikol, hans hærfører, brøt op og vendte tilbake til filistrenes land.
Norwegian 1938
So gjorde dei då ei semja i Be'erseba. Og Abimelek og Pikol, hovdingen yver heren hans, tok ut og for heim att til Filistarlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de hadde sluttet pakt i Be'er-Sjeba, brøt Abimelek og hans hærfører Pikol opp og drog tilbake til Filisterlandet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik gjorde dei ei pakt i Beer-Sjeba. Så tok dei ut, Abimelek og Pikol, hærføraren hans, og dei drog tilbake til filistarlandet.
Norwegian BGO
På den måten sluttet de en pakt i Be’er-Sjeba. Så brøt Abimelek opp sammen med Pikol, øverstkommanderende for hæren, og de vendte tilbake til Filisterlandet.
Norwegian N 78 BM
Da de hadde sluttet pakt i Be’er-Sjeba, brøt Abimelek og hans hærfører Pikol opp og drog tilbake til Filisterlandet.
Norwegian N 78 NN
Då dei hadde gjort pakt i Be’er-Sjeba, tok Abimelek og Pikol, hærføraren hans, ut og fór heim att til Filistarlandet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så gjorde de da en pakt ved Be’er-Sjeba, og Abimelek og Pikol, hærføreren hans, brøt opp og vendte tilbake til filisterlandet.