Genesis 21:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og hun sa: «Hvem kunne sagt til Abraham at Sara skulle amme barn! Men nå har jeg født ham en sønn på hans gamle dager.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven skulde vel tenkt seg og sagt det med Abraham, at Sara skulde leggja eit barn til brjostet?» sagde ho, «og no på hans gamle dagar hev eg fenge ein son!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hun sa: Hvem skulde vel ha sagt til Abraham at Sara gir barn å die? Og nu har jeg født ham en sønn i hans alderdom.
Norwegian 1938
Kven skulde vel sagt det til Abraham at Sara skulde leggja eit barn til brjostet? sa ho, og so på hans gamle dagar hev eg fenge ein son!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og hun fortsatte: «Hvem skulle ha sagt til Abraham: Sara skal gi småbarn bryst! Og så har jeg født ham en sønn på hans gamle dager.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og ho sa: «Kven skulle vel sagt til Abraham at Sara skulle få barn å amma! Og så har eg fødd han ein son på hans gamle dagar.»
Norwegian BGO
Hun sa også: «Hvem skulle ha fortalt Abraham at Sara kom til å amme barn? For jeg har født ham en sønn da han var gammel.»
Norwegian N 78 BM
Og hun fortsatte: «Hvem skulle ha sagt til Abraham: Sara skal gi småbarn bryst! Og så har jeg født ham en sønn på hans gamle dager.»
Norwegian N 78 NN
Og ho heldt fram: «Kven skulle ha sagt til Abraham: Sara skal gje småborn bryst! Og så har eg fått ein son på hans gamle dagar.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hun sa: Hvem skulle ha sagt til Abraham at Sara skulle gi småbarn bryst! Og så har jeg født ham en sønn i hans høye alder.