Genesis 22:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Abraham tok offerveden og la den på Isak, sønnen sin. Selv tok han ilden og kniven i hånden, og så gikk de sammen, de to.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok Abraham offerveden og lagde på Isak, son sin, og sjølv tok han elden og kniven i handi, og so gjekk dei tvo eine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok Abraham veden til brennofferet og la den på Isak, sin sønn, og selv tok han ilden og kniven i sin hånd; og så gikk de begge sammen.
Norwegian 1938
So tok Abraham offerveden og la på Isak, son sin, og sjølv tok han elden og kniven i handi; og so gjekk dei tvo-eine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tok Abraham offerveden og la den på Isak, sønnen sin. Selv tok han ilden og kniven i hånden; og så gikk de sammen, de to.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Abraham tok offerveden og la han på Isak, son sin. Sjølv tok han elden og kniven i handa, og så gjekk dei saman, dei to.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så tok Abraham veden til brennofferet, og lot Isak bære den. Selv tok han med ilden og kniven, og så gikk de to sammen. Men Isak sa til faren: «Far!» Abraham svarte: «Ja, sønnen min?» Så sa Isak: «Vi har ild, og vi har ved, men hvor er lammet som vi skal ofre?» Abraham sa: «Min sønn, Gud vil selv finne lammet som skal ofres og brennes.» Så gikk de videre sammen. Så kom de til stedet der Gud hadde sagt det skulle skje. Abraham bygde et alter og la veden på plass. Så bandt han Isak og la ham på alteret, oppå veden. Abraham tok fram kniven og rakte ut hånden for å ofre sønnen sin.
Norwegian BGO
Så tok Abraham veden til brennofferet og la den på sin sønn Isak. Han tok ilden og kniven i hånden, og så gikk de to sammen.
Norwegian N 78 BM
Så tok Abraham offerveden og la den på Isak, sønnen sin. Selv tok han ilden og kniven i hånden; og så gikk de sammen, de to.
Norwegian N 78 NN
Så tok Abraham offerveden og la på Isak, son sin. Sjølv tok han elden og kniven i handa; og så gjekk dei saman, dei to.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tok Abraham veden til brennofferet og la den på Isak, sin sønn. Selv tok han ilden og kniven i hånden, og så gikk de sammen, de to.