Genesis 23:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Abraham skjønte hva Efron mente, og veide opp til ham det sølvet han hadde nevnt for hetittene, 400 sjekel av det slaget de bruker i handel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Abraham merkte seg ordi hans Efron, og Abraham vog upp åt Efron det sylvet han hadde tala um medan Hets-sønerne høyrde på det, fire hundrad sylvdalar, av deim som gjekk og galdt millom kjøpmennerne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Abraham skjønte hvad Efron mente, og Abraham veide op til Efron det sølv som han hadde talt om i påhør av Hets barn, fire hundre sekel sølv, slike som var gangbare i handel.
Norwegian 1938
Og Abraham skyna kva Efron meinte, og Abraham vog upp åt Efron det sylvet han hadde tala um medan Hets-borni høyrde på det, fire hundrad sylvsekel, av dei som gjekk og galdt millom kjøpmennene.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Abraham skjønte hva Efron mente, og veide opp for ham det sølvet han hadde nevnt i hetittenes påhør, 400 sekel av det slaget de bruker i handel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Abraham skjøna kva Efron meinte, og vog opp til han det sølvet han hadde nemnt for hetittane, 400 sjekel, av det slaget dei bruker i handel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Abraham hørte på Efron og veide opp så mye sølv som Efron hadde nevnt mens Hets sønner hørte på: fire kilo sølv etter den pengeverdien handelsmennene bruker. Slik fikk Abraham kjøpt jordstykket og hulen som var på det, og alle trærne som var innenfor grensene av jordstykket. Hets sønner og byens ledere var vitner på at Efrons jord i Makpela, den som var rett overfor Mamre i Hebron, i Kanaans land, ble kjøpt av Abraham. Eiendommen ble kjøpt som et gravsted, og der i hulen begravde han så kona si, Sara.
Norwegian BGO
Abraham hørte på Efron, og Abraham veide opp for Efron så mye sølv som han hadde nevnt mens Hets sønner hørte på, 400 sjekel sølv, etter den pengeverdien handelsmennene bruker.
Norwegian N 78 BM
Abraham skjønte hva Efron mente, og veide opp for ham det sølvet han hadde nevnt i hetittenes påhør, 400 sekel av det slaget de bruker i handel.
Norwegian N 78 NN
Abraham skjøna kva Efron meinte, og vog opp til han det sølvet han hadde nemnt medan hetittane høyrde på, 400 sekel, av det slaget dei brukar i handel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Abraham skjønte hva Efron mente. Så veide Abraham opp til Efron det sølvet han hadde talt om i påhør av Hets barn: fire hundre sekel sølv i gangbar mynt.