Genesis 24:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og se, før han var ferdig med å be, kom Rebekka, datteren til Betuel, sønn av Milka, som var gift med Nahor, Abrahams bror. Hun kom ut med krukken sin på skulderen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sjå: fyrr han hadde tala til endes, bar det so til at Rebekka, dotter hans Betuel, son åt Milka og Nahor, bror hans Abraham, kom ut, med krukka si på oksli.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, før han hadde holdt op å tale, hendte det at Rebekka, en datter av Betuel, som var sønn til Milka og Nakor, Abrahams bror, kom ut med sin krukke på skulderen.
Norwegian 1938
Og sjå, fyrr han hadde tala til endes, bar det so til at Rebekka, dotter hans Betuel, son åt Milka og Nakor, bror hans Abraham, kom ut med krukka si på oksli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Før han var ferdig med bønnen, traff det seg så at Rebekka, datter til Betuel, kom ut med en krukke på skulderen. Betuel var sønn av Milka og Nakor, bror til Abraham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og sjå, før han var ferdig med å be, kom Rebekka, dotter til Betuel, son til Milka, som var gift med Nahor, bror til Abraham. Ho kom ut med krukka si på aksla.
Norwegian BGO
Før han hadde snakket ferdig, se, da kom Rebekka, datter av Betuel. Betuel var sønn av Milka, Abrahams bror Nahors kone. Hun hadde krukken på skulderen.
Norwegian N 78 BM
Før han var ferdig med bønnen, traff det seg så at Rebekka, datter til Betuel, kom ut med en krukke på skulderen. Betuel var sønn av Milka og Nakor, bror til Abraham.
Norwegian N 78 NN
Før han var ferdig med bøna, bar det så til at Rebekka, dotter til Betuel, kom ut med ei krukke på aksla. Betuel var son til Milka og Nakor, bror åt Abraham.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og det skjedde, at før han hadde talt til ende, se, da kom Rebekka ut med krukken sin på skulderen. Hun var datter til Betuel, sønn til Milka og Nakor, Abrahams bror.