Genesis 24:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun lot ham drikke ferdig, og så sa hun: «Jeg vil dra opp vann til kamelene dine også, helt til de har drukket seg utørste.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då han hadde drukke seg utyrst, sagde ho: «No skal eg henta vatn åt kamelarne dine og, til dei fær nøgdi si.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da hun hadde latt ham drikke så meget han vilde, sa hun: Jeg vil også hente vann til dine kameler, til de har fått nok.
Norwegian 1938
Og då han hadde drukke seg utyrst, sa ho: No skal eg henta vatn åt kamelane dine og, til dei fær nøgdi si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han hadde drukket seg utørst, sa hun: «Jeg vil hente vann til kamelene dine også, så de kan få slokke tørsten.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho lét han drikka ferdig, og så sa ho: «Eg vil dra opp vatn til kamelane dine òg, heilt til dei har drukke seg utørste.»
Norwegian BGO
Da hun var ferdig med å gi ham å drikke, sa hun: «Jeg vil også hente vann til kamelene dine, helt til de har fått nok til å slukke tørsten.»
Norwegian N 78 BM
Da han hadde drukket seg utørst, sa hun: «Jeg vil hente vann til kamelene dine også, så de kan få slokke tørsten.»
Norwegian N 78 NN
Då han hadde drukke seg utyrst, sa ho: «Eg skal henta vatn til kamelane dine òg, så dei kan sløkkja torsten.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da hun hadde latt ham drikke seg utørst, sa hun: Jeg vil dra opp vann til kamelene dine også, så de kan få drikke seg utørste.