Genesis 24:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Abraham til den eldste tjeneren i huset, han som styrte over alt han eide: «Legg hånden din i fanget mitt,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Abraham sagde med tenaren sin, han som var den eldste i huset og rådde yver alt det han åtte: «Kjære deg, legg handi di i fanget mitt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Abraham til sin tjener, han som var den eldste i hans hus og rådet over alt det han hadde: Kjære, legg din hånd under min lend,
Norwegian 1938
Då sa Abraham til tenaren sin, han som var den eldste i huset og rådde yver alt det han åtte: Kjære deg, legg handi di i fanget mitt,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Abraham til den eldste trellen i huset, som styrte med alt det han eide: «Legg hånden din i fanget mitt,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Abraham til den eldste tenaren i huset, han som styrte over alt han eigde: «Legg handa di i fanget mitt,
Norwegian BGO
Da sa Abraham til den eldste av tjenerne i huset, forvalteren over alt han eide: «Legg hånden under hoften min,
Norwegian N 78 BM
Da sa Abraham til den eldste trellen i huset, som styrte med alt det han eide: «Legg hånden din i fanget mitt,
Norwegian N 78 NN
Då sa Abraham til den eldste trælen i huset, han som styrte med alt det han åtte: «Legg handa di i fanget mitt,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Abraham til tjeneren sin, han som var den eldste i hans hus og rådde over alt det han eide: Jeg ber deg, legg hånden din under hoften min.