Genesis 24:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi har rikelig av både halm og fôr», sa hun, «husrom til overnatting har vi også.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Me hev fullt upp både av halm og for,» sagde ho til honom, «og husrom for dykk hev me og.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa hun til ham: Det er fullt op både av halm og fôr hos oss, og det er også rum til å overnatte.
Norwegian 1938
Me hev fullt upp både av halm og for, sa ho til han, og husrom for dykk hev me og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er fullt opp både av halm og fôr hos oss,» sa hun, «og husrom har vi også.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi har rikeleg av både halm og fôr», sa ho, «husrom til overnatting har vi òg.»
Norwegian BGO
Hun sa også til ham: «Vi har nok av både halm og fôr, og rom til å overnatte.»
Norwegian N 78 BM
Det er fullt opp både av halm og fôr hos oss,» sa hun, «og husrom har vi også.»
Norwegian N 78 NN
Vi har fullt opp av halm og fôr,» sa ho, «og husrom har vi òg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hun sa til ham: Det er fullt opp både av halm og fôr hos oss. Og husrom til å overnatte har vi også.