Genesis 24:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og Sara, min herres kone, har født ham en sønn på sine gamle dager. Han har gitt sønnen alt han eier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Sara, kona åt husbonden min, åtte ein son på sine gamle dagar; honom hev han gjeve alt det han eig.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Sara, min herres hustru, fødte min herre en sønn på sine gamle dager; og ham har han gitt alt det han eier.
Norwegian 1938
Og Sara, kona åt husbonden min, åtte ein son på sine gamle dagar; honom hev han gjeve alt det han eig.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Sara, min husbonds kone, har født ham en sønn på sine gamle dager; og alt han eier, har han gitt til sønnen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og Sara, kona til herren min, har fødd han ein son på sine gamle dagar. Han har gjeve sonen alt han eig.
Norwegian BGO
Sara, min herres kone, fødte min herre en sønn da hun var gammel. Og til ham har han gitt alt han har.
Norwegian N 78 BM
Og Sara, min husbonds kone, har født ham en sønn på sine gamle dager; og alt han eier, har han gitt til sønnen.
Norwegian N 78 NN
Og Sara, kona åt husbonden min, har fått ein son på sine gamle dagar; og alt det han eig, har han gjeve sonen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Sara, min herres kone, har i sin høye alder født min herre en sønn, og til ham vil han gi all sin eiendom.