Genesis 24:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I dag, da jeg kom til kilden, sa jeg: «HERRE, du som er Gud for min herre Abraham, la denne reisen min lykkes!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom eg då i dag til kjelda, og eg sagde: «Herre, du som er Gud åt Abraham, husbonden min! Å vilde du lata ferdi mi lukkast for meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom jeg da idag til kilden, og jeg sa: Herre, min herre Abrahams Gud! Å, om du vilde la denne min reise lykkes!
Norwegian 1938
So kom eg då i dag til kjelda, og eg sa: Herre, du som er Gud åt Abraham, husbonden min! Å vilde du lata ferdi mi lukkast for meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da jeg kom til kilden i dag, sa jeg: «Herre, min husbond Abrahams Gud! Å, om du vil la ferden min lykkes!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I dag, då eg kom til kjelda, sa eg: «HERRE, du som er Gud for Abraham, herren min, lat denne reisa mi lukkast!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I dag kom jeg til brønnen, og da ba jeg til Gud om at Han måtte la meg lykkes på denne reisen. Jeg ba konkret om at når de unge kvinnene kommer for å hente vann, og jeg sier til dem: ‘Jeg ber deg, kan du gi meg litt vann å drikke fra krukken din?’, da skulle den kvinnen som Herren har valgt ut for min herres sønn, svare slik: ‘Bare drikk, og jeg skal også hente vann til kamelene dine.’
Norwegian BGO
I dag kom jeg til kilden og sa: ‘Herre, min herre Abrahams Gud, må Du la meg lykkes på ferden jeg har lagt ut på.
Norwegian N 78 BM
Da jeg kom til kilden i dag, sa jeg: «Herre, min husbond Abrahams Gud! Å, om du vil la ferden min lykkes!
Norwegian N 78 NN
Då eg kom til kjelda i dag, sa eg: «Herre, Gud åt Abraham, husbonden min! Gjev du må la ferda mi lukkast!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom jeg da til kilden i dag, og jeg sa: Herre, du som er min herre Abrahams Gud! Å, om du nå ville la denne reisen min lykkes!