Genesis 24:44 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og hun svarer: Bare drikk, du, og jeg skal dra opp vann til kamelene dine også, da er hun den kvinnen som HERREN har valgt ut til min herres sønn.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og ho då segjer med meg: «Drikk du, og til kamelarne dine skal eg og henta vatn,» so er ho det vivet som Herren hev etla åt son til husbonden min.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hun da sier til mig: Drikk du, og jeg vil også hente vann til dine kameler - så er hun den kvinne som Herren har utsett for min herres sønn.
Norwegian 1938
og ho segjer til meg: Drikk du, og til kamelane dine skal eg og henta vatn - so er ho den kvinna som Herren hev etla åt son til husbonden min.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Svarer hun da: Bare drikk du, og jeg skal også hente vann til kamelene dine, så la det være den kvinnen som du, Herre, har bestemt for min husbonds sønn!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og ho svarar: Berre drikk, du, og eg skal dra opp vatn til kamelane dine òg, då er ho den kvinna som HERREN har valt ut for son til herren min.»
Norwegian BGO
og hun svarer: Bare drikk, og jeg skal også hente vann til kamelene dine, la da henne være den kvinnen Herren har utvalgt for min herres sønn.’
Norwegian N 78 BM
Svarer hun da: Bare drikk du, og jeg skal også hente vann til kamelene dine, så la det være den kvinnen som du, Herre, har bestemt for min husbonds sønn!»
Norwegian N 78 NN
Svarar ho då: Drikk du, og til kamelane dine skal eg òg henta vatn, så lat det vera den kvinna du, Herre, har etla til son åt husbonden min.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Svarer hun da: Drikk du, og jeg vil også dra opp vann til kamelene dine - la henne da være den kvinnen som du har tatt ut for min herres sønn.