Genesis 24:47 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hvem er du datter til?» spurte jeg henne. Hun svarte: «Jeg er datter til Betuel, sønn av Nahor og Milka.» Da satte jeg ringen i nesen hennes og la armbåndene rundt håndleddene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg spurde henne: «Kven er du dotter åt?» «Dotter hans Betuel, son åt Nahor og Milka,» sagde ho. Då sette eg ringen i nosi hennar, og gullbandi på armarne hennar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg spurte henne: Hvem er du datter til? Hun svarte: Jeg er datter til Betuel, som er sønn til Nakor og Milka. Da satte jeg ringen i hennes nese og armbåndene på hennes armer.
Norwegian 1938
Og eg spurde henne: Kven er du dotter åt? Ho svara: Dotter hans Betuel, son åt Nakor og Milka. Då sette eg ringen i nosi hennar og gullbandi på armane hennar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hvem er du datter til?» spurte jeg henne. Hun svarte: «Jeg er datter til Betuel, sønn av Nakor og Milka.» Da satte jeg ringen i hennes nese og gullbåndene på hennes armer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kven er du dotter til?» spurde eg henne. Ho svara: «Eg er dotter til Betuel, son til Nahor og Milka.» Då sette eg ringen i nasen hennar og la armbanda om handledda.
Norwegian BGO
Så spurte jeg henne og sa: ‘Hvem er du datter til?’ Hun svarte: ‘Jeg er datter av Betuel, som er Nahors sønn, han som Milka fødte ham.’ Så satte jeg ringen i nesen hennes og armbåndene på armene hennes.
Norwegian N 78 BM
«Hvem er du datter til?» spurte jeg henne. Hun svarte: «Jeg er datter til Betuel, sønn av Nakor og Milka.» Da satte jeg ringen i hennes nese og gullbåndene på hennes armer.
Norwegian N 78 NN
«Kven si dotter er du?» spurde eg henne. Ho svara: «Eg er dotter til Betuel, son til Nakor og Milka.» Då sette eg ringen i nasen hennar og gullbanda på armane hennar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg spurte henne: Hvem er du datter til? Hun svarte: Jeg er datter til Betuel, Nakors sønn, som Milka fødte ham. Da satte jeg ringen i hennes nese, og jeg la armbåndene på armene hennes.