Genesis 24:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tjeneren sa til ham: «Kanskje kvinnen ikke vil følge med meg hit til dette landet. Skal jeg da ta med sønnen din tilbake til det landet som du dro ut fra?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde tenaren med honom: «Men um no ikkje ho vil fylgja meg hit til dette landet, skal eg då taka son din attende til det landet som du er komen ifrå?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tjeneren sa til ham: Men om nu kvinnen ikke vil følge mig hit til dette land, skal jeg da føre din sønn tilbake til det land som du er kommet fra?
Norwegian 1938
Då sa tenaren til han: Men um no ikkje ho vil fylgja meg hit til dette landet, skal eg då taka son din attende til det landet du er komen ifrå?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Trellen sa til ham: «Men om nå piken ikke er villig til å følge meg hit til landet, skal jeg da ta sønnen din med tilbake til det landet du er kommet fra?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tenaren sa til han: «Kan henda kvinna ikkje vil følgja med meg hit til dette landet. Skal eg då ta son din med tilbake til det landet som du drog ut frå?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Tjeneren sa til ham: «Kanskje kvinnen i hjemlandet ditt nekter å følge med meg tilbake. Skal jeg da ta sønnen din med til det landet du kom fra?» Abraham svarte: «Nei, for all del, pass endelig på at sønnen min ikke drar tilbake dit. Nå har Herren, Himmelens Gud, latt meg reise fra hjemmet og fedrelandet mitt. Han har gitt løfte om dette landet til meg og til dem som kommer etter meg. Den samme Gud skal sende en engel foran deg til hjemlandet mitt. Derfra skal du hente en kone til sønnen min. Hvis ikke kvinnen er villig til å bli med deg tilbake, skal du være løst fra dette løftet. Ta bare ikke sønnen min tilbake dit!»
Norwegian BGO
Tjeneren sa til ham: «Kanskje kvinnen ikke er villig til å følge med meg tilbake til dette landet. Skal jeg da ta din sønn med tilbake til det landet du kom fra?»
Norwegian N 78 BM
Trellen sa til ham: «Men om nå piken ikke er villig til å følge meg hit til landet, skal jeg da ta sønnen din med tilbake til det landet du er kommet fra?»
Norwegian N 78 NN
Trælen sa til han: «Men om no jenta ikkje vil fylgja meg hit til landet, skal eg då ta son din attende til det landet du er komen frå?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tjeneren sa til ham: Men om nå kvinnen ikke er villig til å følge meg hit til dette landet, skal jeg da føre sønnen din tilbake til det landet du er kommet fra?