Genesis 24:50 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da svarte Laban og Betuel: «Dette kommer fra HERREN. Vi kan ikke si noe, verken for eller mot.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då svara Laban og Betuel og sagde: «Dette kjem frå Herren! Me kann ingen ting segja deg, korkje vondt eller godt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Laban og Betuel og sa: Dette kommer fra Herren; vi kan intet si dig, hverken ondt eller godt.
Norwegian 1938
Då svara Laban og Betuel og sa: Dette kjem frå Herren! Me kann ingen ting segja deg, korkje vondt eller godt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da svarte Laban og Betuel: «Dette kommer fra Herren. Vi kan ingen ting si, verken fra eller til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då svara Laban og Betuel: «Dette kjem frå HERREN. Vi kan ingenting seia, anten for eller mot.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte Laban og Betuel og sa: «Dette kommer fra Herren. Dette må vi bøye oss for. Se, her står Rebekka foran deg. Ta henne med deg og gå, og la henne bli kone for din herres sønn, slik Herren har sagt.»
Norwegian BGO
Da svarte Laban og Betuel og sa: «Dette kommer fra Herren. Vi kan ikke si noe til deg, verken ondt eller godt.
Norwegian N 78 BM
Da svarte Laban og Betuel: «Dette kommer fra Herren. Vi kan ingen ting si, verken fra eller til.
Norwegian N 78 NN
Då svara Laban og Betuel: «Dette kjem frå Herren. Vi kan ingenting seia, anten frå eller til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da svarte Laban og Betuel: Dette kommer fra Herren. Vi kan ingenting si deg, verken ondt eller godt.