Genesis 24:53 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så tok han fram klær og smykker av sølv og gull og ga dem til Rebekka. Han hadde også kostbare gaver til broren og moren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og tenaren tok fram sylvty og gullty og væne klæde og gav Rebekka, og mor hennar og bror hennar gav han og gode gåvor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og tjeneren tok frem sølvsmykker og gullsmykker og klær og gav Rebekka; og hennes bror og hennes mor gav han også kostelige gaver.
Norwegian 1938
Og tenaren tok fram sylvty og gullty og klæde og gav Rebekka, og bror hennar og mor hennar gav han og gode gåvor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tok han fram klær og smykker av sølv og gull og gav dem til Rebekka. Til broren og moren hadde han også kostbare gaver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok han fram klede og smykke av sølv og gull og gav Rebekka. Han hadde òg kostelege gåver til broren og mora.
Norwegian BGO
Så tok tjeneren fram smykker av sølv, smykker av gull og klær, og han ga dem til Rebekka. Han ga også kostbare gaver til hennes bror og hennes mor.
Norwegian N 78 BM
Så tok han fram klær og smykker av sølv og gull og gav dem til Rebekka. Til broren og moren hadde han også kostbare gaver.
Norwegian N 78 NN
Og han tok fram klede og smykke av sølv og gull og gav Rebekka. Til bror hennar og mor hennar hadde han òg dyre gåver.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tok tjeneren fram sølvsmykker og gullsmykker og klær og ga til Rebekka. Også hennes bror og hennes mor ga han kostbare gaver.