Genesis 24:54 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden spiste og drakk de, han og mennene som var med ham, og de ble der natten over. Da de sto opp neste morgen, sa han: «La meg få dra tilbake til herren min!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So åt dei og drakk, han og dei mennerne som var med honom, og dei var der um natti. Men då dei reis upp um morgonen, sagde han: «Lat meg få fara heim att til husbonden min!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så åt de og drakk, han og de menn som var med ham, og de blev der om natten. Men da de stod op om morgenen, sa han: La mig nu fare hjem til min herre!
Norwegian 1938
So åt dei og drakk, han og dei mennene som var med han, og dei var der um natti. Men då dei reis upp um morgonen, sa han: Lat meg få fara heim att til husbonden min!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden spiste de og drakk, han og mennene som var med ham, og de ble der natten over. Da de stod opp om morgenen, sa han: «La meg nå dra hjem til husbonden min!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så åt dei og drakk, han og mennene som var med han, og dei var der natta over. Då dei stod opp neste morgon, sa han: «Lat meg få dra tilbake til herren min!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han og mennene som var med ham, spiste og drakk og ble der over natten. Da de sto opp neste morgen, sa han: «La meg reise av sted til min herre!» Men hennes bror og hennes mor sa: «La oss få litt tid på oss. Kan du ikke i hvert fall vente ti dager før du drar av sted med henne?» Men han sa til dem: «Heft meg ikke nå når Herren har latt meg lykkes på reisen. La meg få dra tilbake til min herre.» Da sa de: «Vi skal rope på den unge kvinnen og spørre henne selv.» Så ropte de på Rebekka og sa til henne: «Vil du dra med denne mannen?» Og hun sa: «Ja, jeg vil dra.»
Norwegian BGO
Han og mennene som var med ham, spiste og drakk og ble der over natten. Da de sto opp neste morgen, sa han: «Send meg av sted til min herre!»
Norwegian N 78 BM
Siden spiste de og drakk, han og mennene som var med ham, og de ble der natten over. Da de stod opp om morgenen, sa han: «La meg nå dra hjem til husbonden min!»
Norwegian N 78 NN
Så åt dei og drakk, han og mennene som var med han, og dei var der om natta. Då dei stod opp om morgonen, sa han: «Lat meg få fara heim att til husbonden min!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så åt de og drakk, han og de menn som var med ham, og de ble der natten over. Da de så sto opp om morgenen, sa han: La meg nå dra hjem til min herre!