Genesis 24:61 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så steg Rebekka og tjenestejentene hennes opp på kamelene og fulgte tjeneren. Han tok Rebekka med seg og dro av sted.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Rebekka og møyarne hennar ferda seg til, og steig på kamelarne, og fylgde mannen. Og tenaren tok Rebekka med seg og for av garde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Rebekka og hennes piker gjorde sig ferdig, og de satte sig på kamelene og fulgte med mannen og tjeneren tok Rebekka med sig og drog avsted.
Norwegian 1938
Og Rebekka og møyene hennar ferda seg til å stiga på kamelane og fylgde mannen. Og tenaren tok Rebekka med seg og for av garde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gjorde Rebekka og pikene hennes seg i stand, satte seg på kamelene og fulgte trellen. Han tok Rebekka med seg og drog av sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så steig Rebekka og tenestejentene hennar opp på kamelane og følgde tenaren. Han tok Rebekka med seg og drog i veg.
Norwegian BGO
Så brøt Rebekka opp sammen med tjenestepikene sine, og de red på kamelene og fulgte med mannen. Så tok tjeneren med seg Rebekka og dro av sted.
Norwegian N 78 BM
Så gjorde Rebekka og pikene hennes seg i stand, satte seg på kamelene og fulgte trellen. Han tok Rebekka med seg og drog av sted.
Norwegian N 78 NN
Så gjorde Rebekka og jentene hennar seg i stand, sette seg på kamelane og fylgde trælen. Han tok Rebekka med seg og fór av garde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så brøt Rebekka opp med sine piker. De red på kameler og fulgte med mannen. Og tjeneren tok Rebekka med seg og dro av sted.