Genesis 24:65 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun spurte tjeneren: «Hvem er den mannen som kommer imot oss borte på marken?» Tjeneren svarte: «Det er herren min.» Da tok hun sløret og dekket seg til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og sagde til tenaren: «Kven er denne mannen som kjem imot oss på marki?» «Det er husbonden min,» sagde tenaren. Då tok ho sløret og hadde attfor andlitet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hun sa til tjeneren: Hvem er denne mann som kommer oss i møte på marken? Tjeneren svarte Det er min herre. Så tok hun sløret og tilhyllet sig.
Norwegian 1938
og sa til tenaren: Kven er denne mannen som kjem imot oss på marki? Tenaren sa: Det er husbonden min. Då tok ho sløret og hadde det for andletet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og spurte trellen: «Hvem er den mannen som kommer imot oss borte på marken?» Trellen svarte: «Det er husbonden min.» Da tok hun sløret og dekket ansiktet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho spurde tenaren: «Kven er den mannen som kjem imot oss bortpå marka?» Tenaren svara: «Det er herren min.» Då tok ho sløret og dekte seg til.
Norwegian BGO
For hun hadde sagt til tjeneren: «Hvem er den mannen som kommer oss i møte borte på marken?» Tjeneren sa: «Det er min herre.» Da tok hun et slør og dekket seg med det.
Norwegian N 78 BM
og spurte trellen: «Hvem er den mannen som kommer imot oss borte på marken?» Trellen svarte: «Det er husbonden min.» Da tok hun sløret og dekket ansiktet.
Norwegian N 78 NN
og sa til trælen: «Kven er den mannen som kjem imot oss bortpå marka?» Trælen svara: «Det er husbonden min.» Då tok ho sløret og hadde det for andletet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hun sa til tjeneren: Hvem er den mannen som kommer oss i møte på marken? Tjeneren sa: Det er min herre. Da tok hun sløret og dekket seg.