Genesis 24:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men vil ikke kvinnen følge deg, skal du være løst fra eden. Ta bare ikke sønnen min tilbake dit!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men vil ikkje ho fylgja deg, so skal du vera løyst ifrå eiden, berre far ikkje dit att med son min!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom kvinnen ikke vil følge dig, da skal du være løst fra denne din ed til mig; bare du ikke fører min sønn tilbake dit!
Norwegian 1938
Men vil ho ikkje fylgja deg, so skal du vera løyst ifrå eiden; far berre ikkje dit att med son min!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men vil ikke piken følge deg, skal du være løst fra eden. Dra bare ikke dit igjen med min sønn!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men vil ikkje kvinna følgja deg, skal du vera løyst frå eiden. Ta berre ikkje son min tilbake dit!»
Norwegian BGO
Hvis ikke kvinnen er villig til å følge med deg, skal du være løst fra denne eden. Ta bare ikke min sønn tilbake dit!»
Norwegian N 78 BM
Men vil ikke piken følge deg, skal du være løst fra eden. Dra bare ikke dit igjen med min sønn!»
Norwegian N 78 NN
Men vil ikkje jenta fylgja deg, skal du vera løyst frå eiden. Far berre ikkje dit att med son min!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom kvinnen ikke er villig til å følge deg, da skal du være løst fra denne eden til meg. Før bare ikke sønnen min tilbake dit!