Genesis 26:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da mennene på stedet spurte ham ut om hans kone, svarte han: «Det er min søster.» Han våget ikke si «min kone» fordi han var redd de skulle slå ham i hjel på grunn av Rebekka. For hun var meget vakker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og mennerne der i bygdi spurde honom ut um kona hans. Då sagde han: «Ho er syster mi.» For han torde ikkje segja at ho var kona hans; han var rædd mennerne i bygdi kunde slå honom i hel for Rebekka skuld, av di ho var so væn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og mennene der på stedet spurte ham ut om hans hustru. Da sa han: Hun er min søster. For han torde ikke si at hun var hans hustru; han tenkte: Mennene her på stedet kunde da slå mig ihjel for Rebekkas skyld, siden hun er så vakker.
Norwegian 1938
Og mennene der på staden spurde han ut um kona hans. Då sa han: Ho er syster mi. For han torde ikkje segja at ho var kona hans; han var redd mennene der på staden kunde slå han i hel for Rebekka skuld, av di ho var so ven.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da mennene der på stedet spurte ham ut om hans kone, svarte han: «Hun er min søster.» Han torde ikke si at hun var hans kone; han fryktet for at mennene der skulle slå ham i hjel på grunn av Rebekka, fordi hun var så vakker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då mennene på staden spurde han ut om kona hans, sa han: «Ho er syster mi.» Han torde ikkje seia «kona mi», fordi han var redd dei skulle slå han i hel på grunn av Rebekka. For ho var overlag vakker.
Norwegian BGO
Mennene på stedet spurte etter hans kone. Men han sa: «Hun er min søster.» For han var redd for å si: «Hun er min kone», siden han tenkte: «Ellers vil mennene her på stedet drepe meg for Rebekkas skyld, for hun er så vakker å se på.»
Norwegian N 78 BM
Da mennene der på stedet spurte ham ut om hans kone, svarte han: «Hun er min søster.» Han torde ikke si at hun var hans kone; han fryktet for at mennene der skulle slå ham i hjel på grunn av Rebekka, fordi hun var så vakker.
Norwegian N 78 NN
Då mennene der på staden spurde han ut om kona hans, sa han: «Ho er syster mi.» Han torde ikkje seia at ho var kona hans; han var redd dei skulle slå han i hel for Rebekka skuld, av di ho var så ven.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da mennene der på stedet spurte ham ut om hans kone, sa han: Hun er søsteren min! For han torde ikke si at hun var hans kone. Han tenkte: Mennene på stedet her kunne da slå meg i hjel for Rebekkas skyld, siden hun er så vakker!