Genesis 27:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Rebekka fant fram de beste klærne til Esau, den eldste sønnen — de lå i huset hennes — og kledde opp Jakob, den yngste sønnen, i dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok Rebekka dei beste klædi åt Esau, eldste son sin - dei låg inni huset hjå henne - og hadde deim på Jakob, yngste son sin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok Rebekka sin eldste sønn Esaus høitidsklær, som hun hadde hos sig i huset, og hun lot Jakob, sin yngste sønn, ta dem på.
Norwegian 1938
So tok Rebekka dei beste klædi åt Esau, eldste son sin - dei låg inni huset hjå henne - og hadde dei på Jakob, yngste son sin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Rebekka fant fram stasklærne til Esau, den eldste sønnen sin – hun hadde dem inne hos seg – og lot Jakob, den yngste sønnen, ta dem på seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Rebekka fann fram dei beste kleda til Esau, eldste sonen — dei låg i huset hennar — og kledde opp Jakob, yngste sonen, i dei.
Norwegian BGO
Så tok Rebekka de fineste klærne til sin sønn Esau, som hun hadde hos seg i huset, og kledde dem på sin yngste sønn Jakob.
Norwegian N 78 BM
Og Rebekka fant fram stasklærne til Esau, den eldste sønnen sin – hun hadde dem inne hos seg – og lot Jakob, den yngste sønnen, ta dem på seg.
Norwegian N 78 NN
Og Rebekka fann fram staskleda åt Esau, eldste son sin – ho hadde dei inne hjå seg – og lét Jakob, yngste sonen, ta dei på seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tok Rebekka fram sin eldste sønn Esaus klær, høytidsklærne som hun hadde hos seg i huset, og hun tok dem på Jakob, sin yngste sønn.