Genesis 27:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ta nå jaktutstyret ditt, pilkoggeret og buen. Gå ut på marken og skyt noe vilt til meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tak no du veidegogni di, pilehuset og bogen, og gakk ut i marki, og veid meg noko vilt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så ta nu dine jaktredskaper, ditt kogger og din bue, og gå ut på marken og skyt mig noget vilt,
Norwegian 1938
Tak no du veidegognene dine, pilehuset og bogen, og gakk ut i marki og veid meg noko vilt,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta nå jaktredskapene dine, pilekoggeret og buen, og gå ut i marken og skyt noe vilt til meg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta no jaktutstyret ditt, pilkoggeret og bogen. Gå ut i marka og skyt noko vilt til meg!
Norwegian BGO
Ta nå våpnene dine, pilekoggeret og buen din, og gå ut på marken og skyt noe vilt til meg!
Norwegian N 78 BM
Ta nå jaktredskapene dine, pilekoggeret og buen, og gå ut i marken og skyt noe vilt til meg!
Norwegian N 78 NN
Ta no jaktreiskapen din, pilehuset og bogen, og gå ut i marka og skyt noko vilt åt meg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor ber jeg deg at du tar jaktredskapen din, pilkoggeret og buen, og går ut i marken for å skyte noe vilt til meg.