Genesis 28:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sto HERREN foran ham. Han sa: «Jeg er HERREN, din far Abrahams og Isaks Gud. Den jorden du ligger på, vil jeg gi til deg og din ætt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sjå: Herren stod uppyver honom og sagde: «Eg er Herren, Gud åt Abraham, godfar din, og Gud åt Isak. Dette landet som du no ligg i, det vil eg gjeva deg og ætti di.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, Herren stod øverst på den og sa: Jeg er Herren, din far Abrahams Gud og Isaks Gud; det land som du nu ligger i, det vil jeg gi dig og din ætt.
Norwegian 1938
Og sjå: Herren stod øvst på stigen og sa: Eg er Herren, Gud åt Abraham, far din, og Gud åt Isak. Dette landet som du no ligg i, det vil eg gjeva deg og ætti di.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da stod Herren foran ham og sa: «Jeg er Herren, din far Abrahams Gud og Isaks Gud. Det landet du ligger i, vil jeg gi deg og din ætt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då stod HERREN framfor han. Han sa: «Eg er HERREN, Gud til far din, Abraham, og Isak. Den jorda du ligg på, vil eg gje til deg og di ætt.
Norwegian BGO
Og se, Herren sto over den og sa: «Jeg er Herren, din far Abrahams Gud og Isaks Gud. Landet der du ligger, skal Jeg gi til deg og dine etterkommere.
Norwegian N 78 BM
Da stod Herren foran ham og sa: «Jeg er Herren, din far Abrahams Gud og Isaks Gud. Det landet du ligger i, vil jeg gi deg og din ætt.
Norwegian N 78 NN
Brått stod Herren framfor han og sa: «Eg er Herren, Gud åt Abraham, far din, og Gud åt Isak. Det landet du ligg i, vil eg gje deg og ætta di.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, Herren sto over den og sa: Jeg er Herren, din far Abrahams Gud og Isaks Gud. Det landet hvor du nå ligger, vil jeg gi deg og din ætt.