Genesis 28:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, jeg vil være med deg og bevare deg overalt hvor du går, og føre deg tilbake til dette landet. For jeg skal ikke forlate deg, men gjøre det jeg har lovet deg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sjå, eg skal vera med deg og vara deg kvar du so fer, og leida deg attende til dette landet: eg skal ikkje sleppa deg utor augo, fyrr eg hev gjort det eg hev lova deg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, jeg er med dig og vil bevare dig hvor du så går, og jeg vil føre dig tilbake til dette land; jeg vil ikke forlate dig før jeg har gjort det jeg har lovt dig.
Norwegian 1938
Og sjå, eg skal vera med deg og vara deg kvar du so fer, og leida deg attende til dette landet; eg skal ikkje sleppa deg utor augo fyrr eg hev gjort det eg hev lova deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, jeg vil være med deg og bevare deg hvor du går, og føre deg tilbake til dette landet. For jeg skal ikke forlate deg, men gjøre det jeg har lovt deg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, eg vil vera med deg og verna deg kvar du enn går, og føra deg tilbake til dette landet. For eg skal ikkje gå frå deg, men gjera det eg har lova deg.»
Norwegian BGO
Se, Jeg er med deg og skal bevare deg overalt hvor du går, og Jeg skal føre deg tilbake til dette landet. For Jeg skal ikke forlate deg før Jeg har gjort det Jeg har sagt deg.»
Norwegian N 78 BM
Se, jeg vil være med deg og bevare deg hvor du går, og føre deg tilbake til dette landet. For jeg skal ikke forlate deg, men gjøre det jeg har lovt deg.»
Norwegian N 78 NN
Sjå, eg vil vera med deg og verna deg kvar du fer, og føra deg attende til dette landet. For eg skal ikkje gå frå deg, men gjera det eg har lova deg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg er med deg og vil bevare deg hvor du går, og jeg vil føre deg tilbake til dette landet. For jeg vil ikke forlate deg før jeg har gjort det jeg har sagt deg.