Genesis 28:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ble redd og sa: «Hvor skremmende dette stedet er! Dette må være Guds hus, her er himmelens port.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom det ein otte yver honom, og han sagde: «Kor ageleg han er, denne staden! Dette må vera Guds hus, og her er porten til himmelen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det kom en frykt over ham, og han sa: Hvor forferdelig er ikke dette sted! Her er visselig Guds hus, her er himmelens port.
Norwegian 1938
So kom det ein otte yver han, og han sa: Kor ageleg han er, denne staden! Dette må vera Guds hus, her er porten til himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble han grepet av frykt og sa: «Hvor skremmende dette stedet er! Her er Guds hus, her er himmelens port.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vart redd og sa: «Kor skremmeleg denne staden er! Dette må vera Guds hus, her er porten til himmelen.»
Norwegian BGO
Så ble han redd og sa: «Hvor fryktinngytende dette stedet er! Dette kan ikke være noe annet enn Guds hus, og her er Himmelens port.»
Norwegian N 78 BM
Da ble han grepet av frykt og sa: «Hvor skremmende dette stedet er! Her er Guds hus, her er himmelens port.»
Norwegian N 78 NN
Og han vart forfærd og sa: «Kor ageleg han er, denne staden! Her er Guds hus, her er porten til himmelen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han ble grepet av frykt, og sa: Hvor forferdelig er ikke dette stedet! Her er sannelig Guds hus, her er himmelens port.