Genesis 29:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Laban svarte: «Det er bedre at jeg gir henne til deg enn til en annen mann. Bli hos meg!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Laban svara: «Det er betre eg gjev deg henne, enn at eg gjev henne til ein framand mann. Ver du hjå meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Laban svarte: Det er bedre at jeg gir henne til dig, enn at jeg gir henne til en annen mann; bli hos mig!
Norwegian 1938
Laban svara: Det er betre eg gjev deg henne, enn at eg gjev henne til ein annan mann. Ver du hjå meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Laban svarte: «Det er bedre at jeg gir henne til deg enn til en fremmed mann. Bli du hos meg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Laban svara: «Det er betre at eg gjev henne til deg enn til ein annan mann. Ver hos meg!»
Norwegian BGO
Laban sa: «Det er bedre at jeg gir henne til deg enn at jeg skulle gi henne til en annen mann. Bli hos meg!»
Norwegian N 78 BM
Laban svarte: «Det er bedre at jeg gir henne til deg enn til en fremmed mann. Bli du hos meg!»
Norwegian N 78 NN
Laban svara: «Det er betre at eg gjev henne til deg enn til ein framand mann. Ver du hjå meg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Laban svarte: Det er bedre at jeg gir henne til deg enn at jeg skulle gi henne til en annen mann. Bli du hos meg!