Genesis 29:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så arbeidet Jakob i sju år for Rakel. Årene var som noen få dager i hans øyne, så glad var han i henne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tente Jakob i sju år for Rakel, og dei åri tykte han var som nokre få dagar, av di han var so sæl utav henne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tjente Jakob i syv år for Rakel; og disse år syntes han var nogen få dager, fordi han hadde henne kjær.
Norwegian 1938
So tente Jakob i sju år for Rakel, og dei åri tykte han var som nokre få dagar, av di han heldt so av henne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tjente Jakob i sju år for Rakel, og de årene syntes han var som noen få dager; så glad var han i henne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så arbeidde Jakob i sju år for Rakel. I hans auge var åra som nokre få dagar, så glad var han i henne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så jobbet Jakob i sju år for å få Rakel. For ham kjentes det bare som noen få dager, fordi han elsket henne. Så sa Jakob til Laban: «Gi meg kona mi, så jeg kan få henne, for nå er tiden over.»
Norwegian BGO
Så tjente Jakob i sju år for Rakel, og for ham var det bare som noen få dager, fordi han elsket henne.
Norwegian N 78 BM
Så tjente Jakob i sju år for Rakel, og de årene syntes han var som noen få dager; så glad var han i henne.
Norwegian N 78 NN
Så tente Jakob i sju år for Rakel, og dei åra tykte han var som nokre få dagar, så glad var han i henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tjente Jakob i sju år for Rakel, og tiden syntes ham som noen få dager, fordi han elsket henne.