Genesis 29:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Laban satte Silpa, slavekvinnen sin, til å tjene hos Lea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Laban let henne få Zilpa, tenestgjenta si: ho skulde tena hjå Lea, dotter hans, no.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Laban gav sin trælkvinne Silpa til sin datter Lea som trælkvinne.
Norwegian 1938
Laban let henne få Silpa, tenestgjenta si; ho skulde tena hjå Lea, dotter hans, no.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Laban lot henne få sin trellkvinne Silpa; hun skulle tjene hos datteren Lea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Laban sette Silpa, slavekvinna si, til å tena hos Lea.
Norwegian BGO
Laban ga sin tjenestepike Silpa som tjenestepike for sin datter Lea.
Norwegian N 78 BM
Laban lot henne få sin trellkvinne Silpa; hun skulle tjene hos datteren Lea.
Norwegian N 78 NN
Laban lét henne få Silpa, trælkvinna si; ho skulle tena hjå Lea, dotter hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Laban ga sin trellkvinne Silpa til sin datter Lea som pike.