Genesis 29:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La bryllupsuken gå til ende, så skal du få den andre også, mot at du arbeider hos meg i sju år til!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ver no hjå denne til brudlaupsvika er ute, so skal me gjeva deg den andre og, er so at du vil tena hjå meg i sju år til.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La nu Leas bryllups-uke gå til ende, så vil vi også gi dig den andre, hvis du vil tjene hos mig i syv år til.
Norwegian 1938
Ver no hjå denne til brudlaupsvika er ute, so skal me gjeva deg den andre og, er so at du vil tena hjå meg i sju år til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La hennes bryllupsuke gå til ende, så skal jeg gi deg den andre også, hvis du vil tjene hos meg i sju år til!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat bryllaupsveka gå til ende, så skal du få den andre òg, mot at du arbeider hos meg i sju år til!»
Norwegian BGO
La bryllupsuken hennes bli fullført, så skal vi også gi deg den andre for den tjenesten du skal gjøre for meg i sju år til.»
Norwegian N 78 BM
La hennes bryllupsuke gå til ende, så skal jeg gi deg den andre også, hvis du vil tjene hos meg i sju år til!»
Norwegian N 78 NN
Lat bryllaupsveka hennar gå til ende, så skal eg gje deg den andre òg, dersom du vil tena hjå meg i sju år til!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fullfør nå Leas bryllupsuke, så vil vi også gi deg den andre for den tjeneste du vil gjøre hos meg i sju år til.