Genesis 29:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Står det bra til med ham?» spurte Jakob. «Ja, det gjør det», svarte de. «Se, der kommer Rakel, datteren hans, med småfeet!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Liver han vel?» spurte Jakob. «Ja, det gjer han,» sagde dei, «og sjå der kjem Rakel, dotter hans, med sauerne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da spurte han dem: Står det vel til med ham? De svarte: Ja, det gjør det, og se, der kommer hans datter Rakel med småfeet.
Norwegian 1938
Jakob spurde: Lever han vel? Dei svara: Ja, det gjer han, og sjå der kjem Rakel, dotter hans, med sauene.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Står det vel til med ham?» spurte Jakob. «Ja, det gjør det,» svarte de. «Se, der kommer Rakel, datteren hans, med småfeet!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Står det bra til med han?» spurde Jakob. «Ja, det gjer det», svara dei. «Sjå, der kjem Rakel, dotter hans, med småfeet!»
Norwegian BGO
Så spurte han: «Står det vel til med ham?» De sa: «Ja, det står vel til med ham. Og der kommer hans datter Rakel med småfeet.»
Norwegian N 78 BM
«Står det vel til med ham?» spurte Jakob. «Ja, det gjør det,» svarte de. «Se, der kommer Rakel, datteren hans, med småfeet!»
Norwegian N 78 NN
«Står det bra til med han?» spurde Jakob. «Ja, det gjer det,» svara dei. «Sjå, der kjem Rakel, dotter hans, med småfeet!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han spurte da: Står det vel til med ham? Og de svarte: Ja, det står vel til. Og se, der kommer Rakel, datteren hans, med småfeet.